Cha dượng ‘giết con gái’ – mẹ ruột tiếp tay cho kẻ ác… lãnh án 30 năm tù giam

1905

Cha dượng ‘giết con gái’ – mẹ ruột tiếp tay cho kẻ ác… lãnh án 30 năm tù giam (‘의붓딸 살해’ 계부·범행 도운 친모…징역 30년 확정)

Vì sợ bị phát hiện hành vi xâm hại tình dục con gái riêng, cha dượng đã ra tay sát hại con gái và giấu xác, mẹ ruột của cô gái cũng tiếp tay cho kẻ ác. Họ bị kết án 30 năm tù giam. (의붓딸을 성추행한 사실이 들통 날까 봐 딸을 살해하고 시신을 몰래 버린 계부와 이를 도운 친모가 징역 30년형을 확정받았습니다.)

Cặp vợ chồng này kháng cáo vì cho rằng hình phạt ở phiên phúc thẩm 1-2 là quá nặng, nhưng Tòa án tối cao đã từ chối đề nghị kháng cáo đó. (이들 부부는 1·2심의 처벌이 무겁다며 상고했지만, 대법원은 받아들이지 않았습니다.)

Báo cáo của phóng viên Jo Sung-ho (조성호 기자의 보도입니다.)

Vào tháng 4 năm ngoái, xác một nữ sinh trung học 13 tuổi được tìm thấy trong một hồ chứa nước ở quận Muan, tỉnh Jeollanam. (지난해 4월 전남 무안군에 있는 저수지에서 13살 여중생이 숨진 채 발견됐습니다.)

Không lâu sau đó, anh Kim 32 tuổi đã ra tự thú bảo rằng mình là thủ phạm. (얼마 지나지 않아 32살 김 모 씨가 자신이 범인이라며 자수합니다.)

Anh ta thú nhận rằng vì biết được con gái riêng đã nhờ cha ruột giúp đỡ để tố cáo anh ta có hành vi quấy rối tình dục nên sau khi sát hại, Kim đã giấu xác cô vào một hồ chứa nước. (의붓딸이 친아버지 도움을 받아 자신을 성추행 혐의로 신고한 것을 알고 살해한 뒤 시신을 저수지에 버렸다는 겁니다.)

[ anh Kim/ nghi phạm giết ‘con gái ghẻ’ ( tháng 5 năm trước): ( Hãy nói một lời gửi đến con gái anh) Xin lỗi, thật sự xin lỗi con.] [김 모 씨 / ‘의붓딸 살해’ 피의자(지난해 5월) : (딸에게 한 말씀만 해주세요.) 미안하다…. 정말 미안하고, 죄송합니다.]

Người ta điều ra được rằng, anh Kim thuyết phục mẹ ruột của cô bé – bà Yoo cùng thực hiện hành vi phạm tội với mình với lí do như thể con gái là người phạm lỗi. 김 씨는 의붓딸에게 잘못이 있는 것처럼 친모 유 모 씨를 설득해 함께 범행한 것으로 조사됐습니다. )

Công tố truy tố cặp vợ chồng này với tội danh giết người và giấu xác. (검찰은 이들 부부를 살인과 사체유기 혐의 등으로 재판에 넘겼습니다.)

Trong phiên tòa xét xử, họ tranh luận trái chiều về vấn đề đồng phạm.(이들은 재판 과정에서 공범인지를 놓고 엇갈린 주장을 폈습니다.)

Kim cho biết anh ta đã lên kế hoạch hành động cùng đồng phạm, nhưng Yoo lại khăng khăng nói rằng vì mình quá sợ hãi nên không thể ngăn chồng mình lại. (김 씨는 범행을 함께 계획했다고 했지만, 유 씨는 남편이 무서워 말리지 못했을 뿐이라고 주장했습니다.)

Thế nhưng, Trong phiên phúc thẩm đầu tiên, lập luận của Yoo bị bác bỏ. (하지만 1심은 친모 유 씨의 주장을 받아들이지 않았습니다.)

Trái lại, người ta đoán rằng Yoo tức giận vì con gái ruột có hành vi không đúng đắn với chồng mình nên đã ra tay sát hại con gái (오히려 친딸이 남편과 부적절한 접촉을 했다는 데 분노해 살해를 지시한 것으로 보는 게 타당하다고 판단했습니다.)

Tòa tuyên bố, họ không thể tránh khỏi hình phạt nghiêm khắc và tuyên án mỗi người phải chịu 30 năm tù giam. (엄중한 처벌이 불가피하다며 두 사람에게 각각 징역 30년을 선고했습니다.)

Kim phải hoàn thành chương trình điều trị bạo lực tình dục và phải công khai các thông tin cá nhân, hạn chế xin việc ở những nơi có liên quan đến trẻ em – trẻ vị thành niên. (김 씨에게는 성폭력 치료 프로그램 이수와 신상정보 공개, 아동·청소년 관련 기관 등 취업 제한도 명령했습니다.)

Cặp vợ chồng này đã kháng cáo hình phạt này là quá nặng, nhưng trong phiên phúc thẩm thứ 2, tòa án vẫn duy trì mức phạt này. (이들은 처벌이 너무 무겁다며 항소했지만, 2심에서도 같은 형량이 유지됐습니다.)

Tòa án tối cao cũng xác nhận bản án như vậy, cho rằng bản án của tòa án cấp dưới không thể bị coi là bất công. (대법원도 하급심의 양형이 부당하다고 볼 수 없다며 판결을 그대로 확정했습니다. )

YTN 조성호[chosh@ytn.co.kr]입니다. ( Jo Sung-ho – Phóng viên báo YTN)